#57 : What is conditionnel passé? ft. Bruno Mars
Confusing stuffs for Lauren
Bonjour les amis! J’espère que vous allez bien 💁♀️ Have you had a time that you want to express something like.. I should have reviewed…🙈
Just a heads up, I'm not a professional teacher, but rather another learner. The information I share might not be entirely accurate.
When do we use conditionnel passé?
Hypothetical Situations in the Past:
To express actions that could have happened in the past but did not.
Example: Il aurait fini le travail, mais il était trop fatigué. (He would have finished the work, but he was too tired.)
Expressing Regrets or Wishes:
To talk about what one wishes had happened differently in the past.
Example: Nous aurions dû partir plus tôt. (We should have left earlier.)
The conditionnel passé is a way of expressing what could have happened under different circumstances in the past. For example, "would have", “could have”, “should have”…
Formation of conditionnel passé
As you can see above, we use the auxiliary to have (avoir) in the present conditional and add the past participle of the verb to be conjugated.
e.g. Elle aurait fini le livre si elle avait eu le temps. (She would have finished the book if she had had time.)
Beware, with the verbs that comes to the past participle is one of these lists that are in être maison,
you need choose the auxiliary to be (être) and match the past participle with the subject’s gender and number.
e.g. Vous seriez descendu(e)(s) plus vite si vous aviez pris l'ascenseur. (You would have come down faster if you had taken the elevator.)
For more exercises, I found this link that is useful to consolidate understanding.
Example, example, example!
Can you spot conditionnel passé? and isn’t this familiar?
I should have bought you flowers and held your hand, should have gave all my hours when I had the chance. 🎤
Let’s translate this to French!
J'aurais dû t'acheter des fleurs et te tenir la main, j'aurais dû te donner tout mon temps quand j'en avais l'occasion
I believe you know how to say ‘should have’, ‘could have’ or ‘would have’ in French! Here is a bonus for you, Bruno Mars singing When I Was Your Man👨🏽🎤 Check out the French lyrics below and I spy… conditionnel passé! Have fun! 🎹
Quand j'étais ton homme _ Chanson de Bruno Mars
Même lit, mais il semble juste un peu plus grand maintenant
Notre chanson à la radio, mais elle ne sonne plus pareil
Quand nos amis parlent de toi, tout ce que ça fait, c'est me briser
Parce que mon cœur se brise un peu quand j'entends ton nom
Same bed but it feels just a little bit bigger now
Our song on the radio but it don't sound the same
When our friends talk about you all it does is just tear me down
'Cause my heart breaks a little when I hear your name
Ça sonne tout simplement comme
Ooh-ooh, ooh-ooh
Mmm, trop jeune, trop bête pour réaliser
Que j'aurais dû t'acheter des fleurs
Et te tenir la main
J'aurais dû te donner tout mon temps
Quand j'en avais l'occasion
T'emmener à toutes les fêtes
Parce que tout ce que tu voulais faire, c'était danser
Maintenant, mon bébé danse
Mais elle danse avec un autre homme
It all just sounds like
ooh-ooh, ooh-ooh
Mmm, too young, too dumb to realise
That I should've bought you flowers
And held your hand
Should've gave you all my hours
When I had the chance
Take you to every party 'Cause all you wanted to do was dance
Now my baby's dancing
But she's dancing with another man
Mon orgueil, mon ego, mes besoins, et mes manières égoïstes
Ont poussé une femme forte et bien comme toi
À sortir de ma vie
Maintenant, je n'aurai jamais, jamais l'occasion de réparer le désordre que j'ai créé
Et ça me hante à chaque fois que je ferme les yeux
My pride, my ego, my needs, and my selfish ways
Caused a good strong woman like you To walk out my life
Now I never, never get to clean up the mess I made
And it haunts me every time I close my eyes
Ça sonne tout simplement comme
Ooh-ooh, ooh-ooh
Mmm, trop jeune, trop bête pour réaliser
Que j'aurais dû t'acheter des fleurs
Et te tenir la main
J'aurais dû te donner tout mon temps
Quand j'en avais l'occasion
T'emmener à toutes les fêtes
Parce que tout ce que tu voulais faire, c'était danser
Maintenant, mon bébé danse
Mais elle danse avec un autre homme
It all just sounds like
ooh-ooh, ooh-ooh
Mmm, too young, too dumb to realise
That I should've bought you flowers
And held your hand
Should've gave you all my hours
When I had the chance
Take you to every party 'Cause all you wanted to do was dance
Now my baby's dancing
But she's dancing with another man
Même si ça fait mal
Je serai le premier à dire que j'avais tort
Oh, je sais que je suis probablement bien trop tard
Pour essayer de m'excuser de mes erreurs
Mais je veux juste que tu saches
Although it hurts
I'll be the first to say that I was wrong
Oh, I know I'm probably much too late To try and apologize for my mistakes
But I just want you to know
J'espère qu'il t'achète des fleurs
J'espère qu'il te tient la main
Qu'il te donne tout son temps
Quand il en a l'occasion
T'emmène à toutes les fêtes
Parce que je me souviens combien tu aimais danser
Qu'il fasse toutes les choses que j'aurais dû faire
Quand j'étais ton homme
Qu'il fasse toutes les choses que j'aurais dû faire
Quand j'étais ton homme
I hope he buys you flowers
I hope he holds your hand
Give you all his hours
When he has the chance
Take to every party 'Cause I remember how much you loved to dance
Do all the things I should have done When I was your man
Do all the things I should have done When I was your man
*feel free to suggest another french words or expressions that is closer to its original meaning. I simply used a translation app. :)
regrets are conditionnel passé :-):-)